Escritoras y Pensadoras Europeas

Francesca Baffo (1541 - )

por Isabel Rubin Vazquez De Parga

Francesca Baffo, madonna Checca para Aretino, fue la amante de Girolamo Parabosco. Todavía hoy existen dudas sobre la profesión de Franceschina, pero si por cortesana entendemos la descripción que nos proporciona Marina Zancan (una mujer intelectual que practica de una forma explícita una sexualidad no reglamentada y que, del ser mujer e inteligente, obtiene la posibilidad de vivir una vida socialmente no subordinada e intelectualmente organizada con el fin de proyectar, a partir de sí misma, su propio sueño de realización), la incluiremos dentro de este grupo (cf. Zancan, 1986, 808).
Nació probablemente en el año 1541 y su padre fue quizás Girolamo Baffo, superintendente y capitán en Nápoles y posteriormente senador. En cambio, de su muerte no se conocen ni la fecha ni el lugar. Gozaba de gran fama entre los literatos de su tiempo, hasta el punto que muchas personas viajaban hasta Venecia sólo para conocerla. Alcanzó el vértice de su carrera literaria en el decenio comprendido entre los años 1543 y el 1552, como se observa en numerosos testimonios que resaltan la posición de notable prestigio intelectual. A este propósito aseguraba Francesco Agostino Della Chiesa en “Teatro delle donne letterate con estas palabras”: “Fiorì nella sua patria con sì gran fama di dottrina e di scienza, che molte persone illustri da lontani paesi andarono in quella città per visitarla e conoscere in lei gli effetti di quelle meraviglie che molti raccontavano” (cit. en Villani, 1915: 56-57).
Fue autora de algunos sonetos, la mayor parte escritos elogiando a sus amigos. Rimas modestas, delicadas y con encanto, que recuerdan enormemente los esquemas y la forma petrarquista. Ella suspiró en sus versos por Camillo Caula, soldado que luchó al lado del Capitán General Guido Rangote durante la guerra entre Francisco I y Carlos V, y lloró su ausencia con sincero afecto:

Ma poi che tolta n’è l’amata vista
E che privo di voi n’ha rio destino,
Onde in van duolsi ognor l’alma mia trista,
Sovengami talor di noi vicino,
Che lo star senza voi troppo n’attrista
E perciò porto gli occhi e il viso chino. (cit. en Bergalli, 1726: 69)

Y elogió el valor en batalla de su amigo:

La fama che rimbomba in ogni parte
D’i vostri gesti, illustre, almo Signore,
Mi stringe a palesar l’alto valore
Con debil forze, e mal vergate carte.
Et benche di tal vena in me poca arte
Sia; quel lucido vostro almo splendore,
Ch’esce da gliocchi, e dal bel volto fuore,
leva ogni velo, ogni timor diparte.
Onde con baldanzoso cor mi fido
Dar prova de la mia sincera fede
A la presente, e a la futura etate.
Talche s’udrà con honorato grido
Tra quanto scalda il gran pianeta, e vede
RANGON RANGON’ in voci alte, e pregiate. (Domenichi, 1549: 349)

También algún verso de amor le dedicó a Giuseppe Betussi, uno de sus amantes más enamorados, quien la hizo la principal interlocutora, con Francesco Sansovino y Pigna, rico señor de Ferrara, de su “Dialogo amoroso” (Venezia, Pozzo, 1543) que tenía lugar en casa de Francesca. El diálogo cuenta los amores venecianos de estos señores amantes de cortesanas como Virginia, Zaffetta, Poggio, Sarra y otras. También Baffo será la protagonista, planteando problemas que alternará con agradables anécdotas y cuentos, de otro diálogo de Betussi titulado “Il Raverta”, (“Il Raverta, dialogo di messer Giuseppe Betussi nel quale si ragiona d’amore et degli effetti suoi”, Venezia, Gabriel Giolito de’ Ferrari, 1549), donde, estimulados por las preguntas de Baffo, los otros interlocutores, Domenichi y Octaviano della Rovere (Raverta), discuten, primero de la naturaleza del amor y después examinan una serie de cuestiones amorosas. En la primera parte Francesca con sus dudas rompe un poco la monotonía de la disertación y en la segunda parte, donde la estructura se hace más abierta con la introducción de narraciones, sonetos y madrigales, Baffo es representada con gracia y con gran coquetería femenina. Incluso Doni la encomió en las cartas dirigidas a ella; estas cartas las encontramos en “Tre libri di Lettere del Doni”, Venecia, 1552, pp. 56 y 73. Una de ellas (que contiene un agradable autorretrato escrito a la manera de Berni) está incluida en su “Pistolotti amorosi”.
Supo llamar la atención de numerosos literatos quienes en ella identificaron la virtud de su ingenio y su gracia y la cantaron en sus versos, como Lodovico Domenichi en su “La nobiltà delle donne”:

Tra quante anime chiare e pellegrine
Chiudesti ancor nel fortunato seno,
Vinegia, più gentil spirto e sereno,
Né luci tanto oneste e sì divine
Vedesti mai, cui fino il cielo inchine,
Avendo quel de le sue grazie pieno
Quanto è ’l cor di Francesca, e ’l volto ameno
Sparso di vaghe rose e fresche brine.

(Este soneto se encuentra en el artículo de Salza Madonna Gasparina Stampa secondo nuove indagini, en “Giornale Storico della Letteratura Italiana”, vol. LXII, año XXI, 1913, pp. 1-101)

Obras

Los sonetos de esta autora se encuentran en el apéndice de la obra de Giuseppe Betussi, “Dialogo amoroso” de 1543, entre los madrigales de Luigi Cassola, “Madrigali del magnifico signor cavallier Luigi Cassola piacentino” de 1544, dos sonetos entre las rimas de Domenichi “Rime diverse di molti eccellentissimi autori nuovamente raccolte dal Domenichi” de 1549 y en la antología de Luisa Bergalli “Componimenti poetici delle più illustri rimatrici d’ogni secolo” de 1726.

Bibliografía Crítica

Bandini, “Poetesse e scrittrici”, vol II, Roma, 1946, p. 52.
Bergalli Luisa, “Componenti poetici delle più illustri rimatrici d’ogni secolo”, I, Venezia, 1726.
Betussi, G., “Dialogo amoroso”, Venezia, 1543.
Bianchini, G., “Francesca Baffo rimatrice veneziana del sec. XVI”, Venezia, 1896.
Bianchini, G., Per Franceschina Baffo, rimatrice veneziana del Cinquecento, en “Giornale storico della letteratura italiana”, fasc. 29, p. 571.
Canonici Fachini G., “Prospetto biografico delle donne italiane rinomate in letteratura”, Venezia, 1826.
Casagrande di Villaviera, Rita, “La cortigiana veneziana nel Cinquecento”, Milano, Longanesi, 1968, pp. 178-180.
Casati G., “Dizionario degli scrittori d’Italia”, Milano, 1925.
Crescimbeni, G. M., “Commentari intorno alla sua istoria della volgar poesia”, vol. IV, Roma, 1711, p.82-83.
Da Pozzo, Giovanni, “Storia letteraria d’Italia. Il Cinquecento”, voll. II, Milano, Casa Editrice Dr. Francesco Vallardi, 2006, p. 847.
De Blasi, Jolanda, “Le scritttrici italiane dalle origini al 1800”, Firenze, Nemi, 1930, pp. 87, 100.
Della Chiesa, Agostino, “Teatro delle donne letterate”, Mondovì, 1620, p.157.
Domenichi, Lodovico, “Rime diverse di molti eccellentissimi autori nuovamente raccolte dal Domenichi”, Venzia, 1549, pp. 348-349.
Ferri, P. L., “Biblioteca femminile italiana”, Padova, 1842, pp. 27-28.
Flamini, F., “Il Cinquecento”, Milano, ed. Dottore Francesco Vallardi, 1901, pp. 194.
Mazzuchelli, G. M., “Gli scrittori d’Italia”, II, Brescia, 1758, pp. 38-39.
Mutini, C., Francesca Baffo, en “Dizionario biografico degli italiani”, Roma, Istituto della enciclopedia Italiana Treccani, 1963, p. 163.
Salza, S., Madonna Gasparina Stampa secondo nuove indagini, en “Giornale Storico della Letteratura Italiana”, vol. LXII, año XXI, 1913, pp. 1-101
Toffanin, Giuseppe, “Il Cinquecento”, Milano, 1950, p. 88.
Villani Carlo, “Stelle femminile italiane”, Albrighi e Segati, 1915. pp. 56-57.
Zancan, Marina, La donna en “Letteratura italiana, Le questioni”, dirigido por Asor Rosa, Torino Einaudi, 1986, pp. 765-826.

Enlaces de interés

Texto Representativo

Cosi tosto vi veggia in alto, e degno
Seggio posto RANGON dal Re Christiano;
Come farete poi debile, e vano
L’ardir de’ suoi nemici, e’l fero sdegno.
Et se il gran GUIDO con l’ardito ingegno
Fu insolito splendor de l’armi; e invano
Squadra non mosse mai; con veder sano
Voi sarete de i gigli alto sostegno.
Ne men di lui col cor grave, e ardito
Maraviglia darete al secol nostro
Del gran vostro valor, chiaro gradito.
Tal che dirasi; ecco di gloria un mostro;
Ecco un d’eterno honor vie piu arricchito,
Ch’altri non fu giamai di gemme, e ostro.

Traducción Castellana

Tan rápido os vea en alto y digno
Trono, RANGON, puesto por el Rey Cristiano;
Como hagáis débil y vana
La audacia de sus enemigos y el fiero desdén.
Y si el gran GUIDO con el audaz ingenio
Fue un insólito esplendor de las armas; y nunca
Compañía movió en vano; bien veréis
Que vos seréis de la flor de lis alto apoyo.
Y no menos que él con el corazón grave y audaz
Maravilla daréis a nuestro siglo
Con vuestro valor claro y grato
Tanto que se dirá: he aquí un portento de gloria;
He aquí uno cada vez más enriquecido,
Como nunca otros fueron antes, de gemas y ostro.

(Traducción: Isabel Rubín Vázquez de Parga)
(Febrero 2008)

Imprime / Descarga / Guarda este enlace:

Imprimir Guardar del.icio Google Yahoo RSS
RSS  I+D